星期四, 12月 28, 2006

しるし(shirushi)[記號/證明]----Mr. Children


最初からこうなることが決まってたみたいに
違うテンポで刻む鼓動をいが聞いてる
どんな言葉を選んでも どこか嘘っぽいなあ
左脳に書いた手紙 ぐちゃぐちゃに丸めて捨てる

心の声は君に届くのかな?
沈黙の歌に乗って…

ダーリン ダーリン
いろんな角度から君を見てきた
そのどれもが素晴らしくて 僕は愛を思い知るんだ
半信半疑=傷つかないための予防線を
今、微妙なニュアンスで君は示そうとしている

「おんなじ顔をしてると」誰かが冷やかした写真
僕らは似てるのかな それとも似てきたのかなぁ?
面倒くさいって思うくらいに 真面目に向き合っていた
軽はずみだった自分を羨ましくなるほどに

心の声は誰が聞(き)くこともない
それもいい その方がいい

ダーリン ダーリン
いろんな顔を持つ君を知ってるよ
何をして過ごしていたって 思い出して苦しくなるんだ
カレンダーに記入したいくつもの記念日より
小刻みに 鮮明に 僕の記憶を埋め尽くす

泣いたり 笑ったり
不安定な思いだけど
それが君と僕のしるし

ダーリン ダーリン
いろんな角度から君を見てきた
共に生きれない日が来たって どうせ愛してしまうと思うんだ

ダーリン ダーリン
Oh My Darling
狂おしく鮮明に 僕の記憶を埋め尽くす
ダーリン ダーリン


仿佛一切在開始時就已註定結局般
感觸著彼此用不同節奏刻劃下的心跳
不論想用怎樣的措辭 聽來總帶有謊言的味道
最後寫下的這封信 揉成破皺的紙團給丟棄

心裡的聲音能真的讓你聽見嗎
背負著寂靜沉默的傷痛

Darling Darling
能從各樣的角度看著你直到今天
不管哪個都是很美好的你 讓我懂得了什麼是愛
半信半疑=為了不受到傷害的警戒線
如今 你打算告訴我 其中微妙的細微差異

就像扳著同一種表情而被某人給冷落般的照片
我們現在就像是這樣吧 還是我們一直都是這樣呢
覺得到麻煩的程度了 我們嚴肅面對面著
羨慕起過去輕率隨意那樣的自己

心裡的聲音沒有人在聽
這樣也沒關係 而且這樣比較好

Darling Darling
我了解帶著各種不同神情模樣的你啊
過去到現在是做了些什麼 回想起來便覺得痛苦啊
與其想將紀念日記入到日曆裡
不如一點一滴生動深刻地 填滿我全部的記憶

時而哭泣 時而歡笑
雖然是不安定的情感
但那就是我和你一起的證明

Darling Darling
能從各樣的角度看著你直到今天
就算已無法再一起攜手度日 但這愛還會繼續下去的啊
Darling Darling
歷歷在目般鮮明的你 填滿了我全部的記憶
Darling Darling

沒有留言: